fbpx

Los periodistas latinoamericanos se sienten respetados y valorados en Orato

La calidad del contenido es excelente y los que escribimos nos sentimos muy gratificados.

  • 3 años ago
  • agosto 5, 2021
1 min read
Foto de Kat Coffe en Unsplash Foto de Kat Coffe en Unsplash

Luciana Navatta se desempeña como escritora independiente para Orato World Media. Ha contado historias contundentes como la de los médicos que luchan contra el COVID-19 en Argentina y la batalla de una madre para mejorar los síntomas de autismo de su hija.

“Siempre es un placer escribir para un sitio de noticias donde respetan, sobre todo, lo que captamos nosotros como periodistas”, dice Luciana. «Los editores de Orato siempre están ahí para mejorar los artículos».

«La calidad del contenido es excelente y los que escribimos nos sentimos muy gratificados. ¡Espero seguir colaborando con Orato durante mucho tiempo!» Para obtener una lista de las historias originales de Luciana, visite su página de historias aquí.

Foto de The Climate Reality Project en Unsplash

Bianca Agostina Tedesco Bianca se desempeña como escritora independiente para Orato World Media. Cubre temas LGBTQ + hasta de igualdad de género, concientización sobre la discapacidad y la sustentabilidad ambiental, Bianca ofrece historias en un escenario mundial.

«Orato fue el primer sitio de medios que me pagó por mi trabajo», dijo Biana. «Me apasiona escribir para esta organización y agradezco la oportunidad de que me paguen por escribir».

«Animo plenamente a los demás a participar.

Bianca ha producido casi una docena de historias para Orato World Media hasta la fecha. Puedes visitar su página de historias aquí.

Da voz a otros para que cuenten su verdad

Ayuda a los periodistas de Orato a escribir noticias en primera persona. Apoya la verdad

Descargo de responsabilidad de traducción

Las traducciones proporcionadas por Orato World Media tienen como objetivo que el documento final traducido sea comprensible en el idioma final. Aunque hacemos todo lo posible para garantizar que nuestras traducciones sean precisas, no podemos garantizar que la traducción esté libre de errores.

TAGS

Relacionado