fbpx

En los Sundarbans de Bengala Occidental, el dueño de un museo explora el mar en busca de tesoros arqueológicos

Con el tiempo, recorrí las 26 islas Sundarban en mi camino de Sagardwip a Kedokhali. Recogí más de 10.000 artefactos. En mis palmas, reuní árboles fosilizados, vasijas de terracota y un sinfín de ídolos. Cuando las antiguas escrituras grabadas en sellos metálicos y de piedra emergieron del agua, las recogí.

  • 1 mes ago
  • mayo 20, 2024
6 min read
Biswajit Sahu runs a private museum, Biswajit Sahu, which contains over 10,500 artifacts from the Sundarban mangroves of West Bengal.
Notas del periodista
Protagonista
Biswajit Sahu, de 55 años, es el menor de seis hermanos y pescador de profesión. Sahu, natural de Patharpratima, en los manglares de Sundarban (Bengala Occidental, India), abandonó los estudios muy joven. Le encanta la historia y, tras visitar el Museo de la India en 1987 cuando era adolescente, descubrió su amor por la arqueología. Más tarde, escuchando la radio, se enteró de la importancia histórica de una escultura antigua descubierta en China. Esto le obligó a empezar a buscar artefactos en el río y el mar de los Sundarbans. Durante 37 años, reunió todo lo que consideraba significativo. Coleccionó más de 10.000 objetos y llegó a abrir un museo. Sahu se casó en 1993 y es padre de tres hijas y un hijo.
Contexto
Según la Red de Periodismo de la Tierra, la colección de Sahu «incluye esculturas, herramientas de piedra, objetos de terracota y cerámica similares a los encontrados en el norte de la India y atribuidos a los periodos Gupta (320-540 d.C.) y post-Gupta». Entre los objetos más raros se encuentran las escrituras brahmi y brahmi primitivo, indicativas de las épocas mauryana (entre 321 y 185 a.C.), kushana (1.500 a.C.) y kushana (1er al 3er siglo III d.C.) y Shunga (de alrededor del 185 al 73 a.C.)». El artículo continúa: «Indican que la historia de la región podría remontarse a épocas muy anteriores a las conocidas». La continuación de los trabajos arqueológicos sigue siendo urgente, ya que «Un informe de 2014 del Banco Mundial sobre los Sundarbans afirmaba que el nivel del mar en la región podría experimentar un aumento estimado de entre tres y ocho milímetros al año debido a diversos procesos naturales y antropogénicos.»

BENGAL OCCIDENTAL, India ꟷ Crecí en la pobreza extrema, dejé la escuela después del cuarto curso y empecé a trabajar como jornalero para ayudar a mi familia de ocho miembros. Años más tarde, a los 17, dejé el trabajo asalariado para centrarme en la pesca.

En mi tercer día de trabajo como pescador, a las cinco de la tarde, me quedé solo en el agua de metro y medio de profundidad del río Sundarban. De repente, algo pesado se enredó en mi red de pesca. Tiré de ella y descubrí un hueso de animal de 35 kilos. Tras sacarlo de la red, lo lancé de nuevo al agua. De camino a casa esa noche, sentí un gran placer al cargar con todos los peces grandes que había pescado. No entendía el significado del hueso de animal que arrojé al río.

Un año después, tras enfermar, viajé con frecuencia a un hospital público de Calcuta. Para pasar el rato, visité el Museo Indio. Asombrado por los objetos expuestos en el museo, vi antigüedades que a menudo veía no muy lejos de nuestra residencia. Durante mis expediciones de pesca, a menudo presenciaba cómo las reliquias, enterradas bajo montículos de 4 a 6 metros, brotaban de la superficie del agua al ser golpeadas por las fuertes olas del mar. De repente me sentí inspirado para crear un museo en los manglares de Sundarban, mi tierra natal. Eso fue hace 37 años.

Lea más historias de arqueología de todo el mundo en Orato World Media.

Un hombre recoge sin ayuda más de 10.000 artefactos y crea un museo en los manglares de Sundarban

Día tras día, remaba mi barca en busca de artefactos. Pocos en mi barrio compartían mi interés, así que a menudo iba solo, inspirada por el proceso de exploración. Al no saber nada de arqueología y carecer de formación, mi metodología de trabajo siguió siendo sencilla. Todos los días, después de comer, salía con la marea menguante a recoger artefactos hasta la pleamar. Coloqué redes de pesca donde los montículos eran fácilmente accesibles. Se convirtió en una pasión, pasando de 20 a 22 días al mes en el río y en el mar.

Con el tiempo, recorrí las 26 islas Sundarban en mi camino de Sagardwip a Kedokhali. Recogí más de 10.000 artefactos. En mis palmas, reuní árboles fosilizados, vasijas de terracota y un sinfín de ídolos. Cuando las antiguas escrituras grabadas en sellos metálicos y de piedra emergieron del agua, las recogí. El río y el océano me entregaron generosamente armamento arcaico de piedra, moluscos insólitos, monedas, esqueletos de animales y huesos.

Con cada pieza descubría su significado histórico y zoológico. Muchos ofrecían un gran valor desde el punto de vista de la añada. Al encontrar armas de piedra en bruto, me di cuenta de que contaban una historia distinta, sobre todo porque los manglares de Sundarban seguían siendo una zona limosa desprovista de rocas visibles. «¿Era este lugar el hogar de humanos prehistóricos que cazaban animales arrojándoles piedras?», me preguntaba. «¿Fueron estas herramientas abandonadas en el mar por barcos que pasaban?»

Me encontré aprendiendo más sobre el pasado de Sundarban. El terreno llano albergó antaño elefantes, rinocerontes y bisontes. Cuando añadí estos esqueletos de animales a mi colección, el Zoological Survey of India reconoció su existencia. En 2013, con este tesoro de descubrimientos arqueológicos, registré mi museo con el nombre de Gobardhanpur Sundarban Prathna Sangrahasala. En nuestro pequeño espacio de 650 pies cuadrados, armarios de madera albergan los objetos expuestos. El resto lo guardo en cajas de plástico.

De minusválido y analfabeto a coleccionista reconocido, un hombre se compromete a conservar la historia de Sundarban

Considerado discapacitado y con una capacidad de lectura limitada, me enfrentaba a desafíos. Los pies de foto de los libros me confundían. Mientras tanto, la pobreza persistía en cada esquina. Sin una financiación adecuada, me resultó difícil convencer a los funcionarios del Departamento de Arqueología para que escucharan mis teorías. Me preguntaba si la antigua civilización de los manglares de Sundarban había sido aniquilada por un fuerte terremoto. O, tal vez, fue una vez una tierra alta que se hundió bajo el agua.

Sin embargo, dejaron claro que la región de Sundarban no era un yacimiento arqueológico. Afirmaron que las antigüedades que encontré probablemente fueron llevadas allí por el río. Mientras que los expertos reconocen que Bangladesh y Midnapore son regiones de tierras altas, a menudo descartan la zona de Sundarban como tierra baja. Y ello a pesar de que la zona está disminuyendo gradualmente. En los últimos 50 años, unos seis kilómetros o más de la costa quedaron sumergidos bajo el agua. Sin embargo, cuando el Archeological Survey of India reconoció mi trabajo en 2016, me sentí validado. Incluso obtuve un certificado de la Universidad de Calcuta.

Revisando mi colección, tengo un sueño. Espero que estos artefactos reunidos se conserven adecuadamente algún día para que los estudiantes y profesionales de la arqueología puedan utilizarlos como material de investigación. Al no haber aquí ningún centro de investigación arqueológica, hago todo lo posible por proteger esta historia. Resultaba emocionante cuando los eruditos hacían una visita en busca de material de estudio, pero también causaban daño. Sin taquillas de seguridad, he perdido objetos por robo.

En aquellos primeros días, como joven inspirado por el museo de Calcuta, no presumía ni de dignidad ni de riqueza de espíritu. Hoy creo en lo que poseo. Cuando los representantes de los departamentos me sugieren que no puedo conservar adecuadamente mis objetos y se ofrecen a llevárselos, rechazo sus ofertas. Estas piezas representan mi vida. Son mis recursos, y he superado muchos obstáculos para reunirlos y protegerlos para que los disfruten las generaciones futuras.

Todas las fotos son cortesía de Partho Burman.

Descargo de responsabilidad de traducción

Las traducciones proporcionadas por Orato World Media tienen como objetivo que el documento final traducido sea comprensible en el idioma final. Aunque hacemos todo lo posible para garantizar que nuestras traducciones sean precisas, no podemos garantizar que la traducción esté libre de errores.

#GlobalCooperationNow

Pledge to be a #ConsciousCitizen today and demand #GlobalCooperationNow! by signing this petition. Sign Our Petition.

¡NUNCA TE PIERDAS UNA HISTORIA!

Recibe cada semana tus noticias en primera persona.

PERIODISMO LITERARIO CON TOQUES ÚNICOS

APLICAN TERMINOS Y CONDICIONES.
ÚNETENOS

Relacionado