El capitán ordenó a la tripulación envolver su cadáver en una manta y colocarlo en el congelador de calamares donde se ennegreció. Unos días más tarde, colocaron su cuerpo en un ataúd de madera, le pusieron pesas y lo empujaron al mar.
NUEVA YORK, Estados Unidos ꟷ Como ex periodista del New York Times y director ejecutivo del Outlaw Ocean Project, con sede en D.C., pasé 40 meses investigando ladrones de barcos, entrevistando a mercenarios y persiguiendo barcos pesqueros furtivos. Todo empezó cuando tomé un trabajo en un barco para aclarar mi mente. A bordo, fui testigo y hablé con trabajadores navales en Singapur. Me contaron historias asombrosas de abuso y maltrato a los trabajadores. Me dejó atónito.
Queriendo saber más sobre estas sangrientas historias en el mar, convencí a mi editor del New York Times para que me dejara investigar. Las víctimas sufrieron abusos tan lejos del mundo que se volvieron invisibles. Yo, sin embargo, pude ver estos crímenes de cerca.
Al querer revelar los misterios de los abusos que tienen lugar en el mar, me enfrenté a una cuestión compleja. Parecía casi imposible acceder a los barcos, así que formulé estrategias para recopilar información y testimonios. Me propuse investigar flotas de Tailandia, Corea del Sur, Taiwán, España y, más recientemente, China.
The latter is so enormous in size and a superpower of food production globally. Chinese vessels boasted much more brutal conditions. Prone to illegal fishing, these boats openly invaded the waters of Argentina, Ecuador, and Peru. We made the decision to begin investigating near the Falkland Islands, the Galapagos, and the South Korean border.Cada punto estaba plagado de barcos chinos y nos llevó semanas llegar hasta ellos en condiciones adversas. Cuando nos acercamos, llamamos por radio a los capitanes chinos. Hablando y entrevistándolos de puente en puente y de barco en barco, comenzó nuestra investigación sobre los barcos pesqueros chinos.
En otras ocasiones cogíamos un barco más pequeño y nos acercábamos al barco chino donde nos podían ver. Hablando con el capitán por walkie talkie, lo saludamos y establecimos una cordial conversación. Recuerdo haber preguntado: “¿Existe alguna posibilidad de que podamos unirnos a ustedes? Tenemos regalos: frutas frescas, verduras y trigo”. Agradecido por nuestro ofrecimiento, el capitán nos invitó a subir a bordo.
De repente, nos convertimos en espectadores de primera clase en un barco pesquero chino. Sentados en sus mesas, comimos juntos, recorrimos las salas y espacios y conversamos con los trabajadores. Nuestra estrategia final incluyó perseguir el barco en un pequeño bote, yendo tan rápido que se volvió vertiginoso.
La adrenalina me recorrió mientras nos alcanzamos peligrosamente. Cerca de los barcos tiramos botellas de plástico llenas de arroz y mensajes, un bolígrafo, cigarrillos y dulces. Me respondieron sobre las condiciones e incluyeron números de teléfono de miembros de la familia, a quienes llamamos para investigar más a fondo.
They put his body in a coffin, weighted it, and tossed him in the sea
Nunca podré olvidar la historia de Fadhil Badil, un joven indonesio de 25 años que trabajó en un barco chino de cultivo de calamar llamado Wei Yu 18, a unas 285 millas de la costa de Perú. El compañero de Fadhil nos dijo que Fadhil se cansó de rogarle al capataz que lo enviara a la costa para recibir atención médica. Había experimentado una sed cada vez mayor hasta que sufrió convulsiones. Demasiado cansado para sentarse y sin poder orinar, Fadhil vomitó todo lo que comía o bebía.
His feet swelled until they looked like they belonged to an elephant. The foreman gave him ibuprofen and told him he couldn’t leave until his contract was up. Lying on bed, Fadhil whispered to his companion, “May my body reach my parents.” On September 26, 2019, after being ill for a month, Fadhil died.El capitán ordenó a la tripulación envolver su cadáver en una manta y colocarlo en el congelador de calamares donde se ennegreció. Unos días más tarde, colocaron su cuerpo en un ataúd de madera, le pusieron pesas y lo empujaron al mar. En una historia desgarradora, Fadhil probablemente murió de una enfermedad llamada beriberi, que mata a un número incalculable de trabajadores navales en buques distantes cada año.
Al igual que Fadhil, muchos miembros de la tripulación tienen prohibido abandonar los barcos. En la flota de barcos calamareros de China, los trabajadores suelen pasar dos años en el mar sin Internet ni teléfono, aislados de amigos y familiares. Ellos trabajan 15 horas diarias seis días a la semana. Los alojamientos de la tripulación siguen siendo reducidos, con 10 hombres a la vez en habitaciones construidas para la mitad de esa cantidad. Las lesiones, la desnutrición, las enfermedades y las palizas son algo común.
A worker pleads for help, research reveals horrible living conditions
A bordo del Ocean Warrior en el Atlántico Sur, 1.000 millas al norte de las Islas Malvinas, un marinero de 18 años en un barco calamarero chino se agazapó nerviosamente en un pasillo oscuro. Un “guardián” que vigilaba a los hombres fue llamado para otras tareas, permitiéndole susurrar su súplica. “Nos quitaron los pasaportes”, dijo. «Ellos no los devolverán». Después de un momento, dejó de hablar y comenzó a escribir en su teléfono celular por temor a que lo escucharan.
“¿Puedes llevarnos a la embajada en Argentina?”, suplicó. «No puedo revelar mucho en este momento ya que todavía necesito trabajar en el barco». La conversación terminó abruptamente cuando el portero regresó. Su historia fue una de muchas.
Un navegante primerizo de 28 años ganaba 883 dólares al mes. Si él o un compañero de trabajo faltaban un día de trabajo debido a una enfermedad o lesión, su empleador retenía el pago de tres días. «Es imposible ser feliz», afirmó. “No nos importa en absoluto porque no queremos estar aquí, pero nos vemos obligados a quedarnos”.
En el Lu Lao Yuan Yu 010, un pesquero chino en el Atlántico Norte, cerca de Gambia, un marinero senegalés llamado Lamin Jarju me mostró su habitación. Un montón de periódicos arrugados, ropa y mantas cubrían el espacio, dos niveles debajo del puente. Cuando entré, una rata salió disparada de debajo de una lona. Varios miembros de la tripulación compartían habitación en el barco abarrotado. “Nos tratan como a perros”, dijo Jarju.
La historia se repitió en un pesquero chino llamado Victory 205, donde los marineros africanos dormían a ocho hombres en un espacio destinado a dos. El compartimento de acero de un metro y medio de altura, peligrosamente viciado, encima de la sala de máquinas donde dormían, parecía un horno. Los vapores persistieron en la inhumana caja de metal. Cerca de la cubierta, cuando pasaban las olas, el refugio se inundaba y las salidas chispeaban, casi prendiendo fuego al colchón.
A day in the life on a Chinese squid vessel
A unas 350 millas al oeste de las Islas Galápagos en el Océano Pacífico, observé de cerca las condiciones a bordo de un calamarero chino. En cubierta, a ambos lados del barco había 300 o más bombillas del tamaño de bolas de bolos, colgadas de rejillas para atraer a los calamares. Por la noche, con las bombillas encendidas, el efecto era cegador. Hizo que la oscuridad circundante pareciera dura, atemporal y de otro mundo. El brillo de un barco calamarero con las luces encendidas se puede ver a simple vista a más de 100 millas de distancia.
Decenas de líneas de pesca se extendían en el agua bajo las luces, cada una con un anzuelo especial para calamar conocido como jig. Cuando un calamar se enganchaba a una línea, el carrete automáticamente lo volteaba sobre una rejilla de metal. Los marineros arrojaron los calamares en cestas de plástico para su posterior clasificación. A menudo estas cestas se desbordaban y la cubierta se llenaba de calamares hasta cubrir la mitad de la pantorrilla de una persona de pie, dejando poco espacio para caminar.
Los calamares se volvieron traslúcidos en sus momentos finales, drenando el tinte rojo pálido de su piel. A menudo, emitían un silbido o una tos final. El olor y las manchas seguían siendo prácticamente imposibles de eliminar de la ropa. Los barcos más grandes tenían lavadoras, pero en los más pequeños, la tripulación ataba su ropa sucia para formar una cuerda larga. La cuerda se extendía hasta seis metros y la arrastraron durante horas en el mar detrás del barco.
Cuando no estaba pescando, la tripulación pesaba, medía, lavaba, clasificaba, destripaba y empaquetaba los calamares en bandejas metálicas para congelarlos y embolsarlos. Prepararon el cebo separando las lenguas y cortando el tejido blando del interior de los picos. Debajo de la cubierta, ellos también tenían responsabilidades diarias. Barrieron pasillos, limpiaron inodoros y fregaron duchas.
Investigations lead to shock, panic, and sadness, but the work continues
A lo largo de las investigaciones, supimos que los agentes chinos golpeaban regularmente a los trabajadores. Esas palizas en ocasiones resultaron fatales. En marzo de 2021, el calamarero chino Zhen Fa 7 descargó Daniel Aritonang en el puerto de Montevideo.
Apenas consciente, el cuerpo de Daniel mostraba hematomas, ojos morados y pies hinchados por la desnutrición. Las cuerdas que le ataron al cuello le dejaron marcas y murió en el hospital. En el mismo puerto, 28 africanos huyeron del calamarero chino Jia De 1. Un hombre describió haber sido encadenado mientras no estaba trabajando, y las marcas aún eran visibles alrededor de sus tobillos.
A lo largo de mis investigaciones, a veces me sentí conmocionado y en pánico. Me invadió una profunda tristeza y desolación, deseando poder hacer más. Cuando veo casos como este, quiero rescatar a la gente, pero no puedo. Periodistas, abogados, defensores y el gobierno deberían acercarse a estas empresas. Trabajan barato y rápido, utilizando prácticas terribles. La única manera de lograr cambios es presionar a la industria.
No hacerlo resulta en muerte, esclavitud y abuso. Este tipo de práctica debería haberse detenido hace dos siglos, pero continúa. También hay un impacto ambiental ya que estos barcos vacían el océano de recursos. Los casos siguen y siguen, pero sigo intentándolo todos los días.